tag:blogger.com,1999:blog-8386262.post113776813399609150..comments2022-08-12T22:26:50.373+00:00Comments on Books and Bricks: Literary brick: The Bricklayer's LamentSandrahttp://www.blogger.com/profile/00494152175000174745noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-8386262.post-1140512474138570202006-02-21T09:01:00.000+00:002006-02-21T09:01:00.000+00:00There is a very funny translation (admittedly in f...There is a very funny translation (admittedly in flagrant violation of copyright law) into Canadian French. I won't put it here because (1) only those who've lived in Quebec or New Brunswick would understand it, and (2) there are too many rude words, and it wouldn't be half as funny without them.Alan Fiskhttps://www.blogger.com/profile/05516320333001972924noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8386262.post-1137940689364831272006-01-22T14:38:00.000+00:002006-01-22T14:38:00.000+00:00Wonderful! My Dad had a recording of Gerard Hoffnu...Wonderful! My Dad had a recording of Gerard Hoffnung monologues, including this one and another which you probably know, containing such gems as a woman writing to her doctor, "This is to inform you that I have just given birth to twins in the enclosed envelope." And a hotelier or boarding-house keeper advertising "a French widow in every room".<BR/><BR/>But I'm sure you'll agree, nobody could tell 'em like Hoffnung did, in those rich, fruity tones and so perfectly paced for maximum humour.Sarah Cuthbertsonhttps://www.blogger.com/profile/17841282823433026980noreply@blogger.com